Tous mes amis sont partis
Mon cœur a déménagé
Mes vacances c’est toujours Paris
Mes projets c’est continuer
Mes amours c’est inventer
[Refrain] :
Si, maman, si
Si, maman, si
Maman, si tu voyais ma vie
Je pleure comme je ris
Si, maman, si
Mais mon avenir reste gris
Et mon cœur aussi
Et le temps défile comme un train
Et moi je suis à la fenêtre
Je suis si peu habile que demain
Le bonheur passera peut-être
Sans que je sache le reconnaître
[Refrain]
Mon cœur est confortable, bien au chaud
Et je lasse passer le vent
Mes envies s’éteignent, je leur tourne le dos
Et je m’endors doucement
Sans chaos ni sentiment
[Refrain] x2
angau says
Vì là tiếng Pháp nên không hiểu j nhưng giai điệu rất hay 🙂
namruto says
kak
cam dong wa di co
hoabong says
đây là bản dịch của bạn ENZO – yeuamnhac.com
cảm ơn bạn ENZO rất nhiều
Vâng, mẹ ơi
Bạn bè của con đi hết rồi
Tim của con đang tìm chỗ ở mới
Những chuyến nghỉ hè con vẫn ở Paris
Bài tập con vẫn làm đều đều
Những mồi tình con vẫn hay tưởng tượng ra
Vâng, mẹ ơi,
NẾu mẹ có thấy cảnh sống của con
Con khóc nhưng trên môi con nụ cười
Đúng thế, mẹ ơi, đúng thế
Tương lai của con chỉ một màu xám
Và tim con cũng thế, mẹ ơi
Và thời gian như những đoàn tàu tiếp nối qua
Trên khoang tàu con nhìn ra cửa sổ
Con đã không còn kỳ vọng nữa
Không mong chờ hạnh phúc sẽ đến vào ngày mai
Hạnh phúc có đến, thì con cũng sẽ chẳng biết đâu
Vâng, mẹ ơi,
NẾu mẹ có thấy cảnh sống của con
Con khóc nhưng trên môi con nụ cười
Đúng thế, mẹ ơi, đúng thế
Tương lai của con chỉ một màu xám
Và tim con cũng thế, mẹ ơi
Tim con vẫn thanh thản, ấm áp
Và con sẽ để cơn gió kia thoảng qua nhẹ nhàng
Ngọn lửa khát vọng trong con đã thôi cháy từ lâu,
Con quay lưng với tất cả, và êm đềm bước vào giấc ngủ
Lòng không một gợn sòng, thôi không còn những rung động trong tim
Vâng, mẹ ơi,
Chắc mẹ có thấy cảnh sống của con?
Con khóc nhưng trên môi con nụ cười
Đúng thế, mẹ ơi, đúng thế
Tương lai của con chỉ một màu xám
Và tim con cũng thế, mẹ ơi